Friday, July 25, 2008

Conditions of Language Translator and Interpreter

Language translator and interpreter did not changed with the dynamism in the world but the only things that changed are the tools, the means, the knowledge and the way of working. The translator’s work is not limited to converting one language into another. The end result has to be sincere to the original, nicely presented and competitive in price. In order to achieve the end results professionalism is essential and there are some conditions that the good professional translators and interpreters should meet they are as follows.
  • Firstly the good professional translator should the follow code of ethics.
  • The good professional translator is intelligent and knows that in the long run, honesty and loyalty pays off
  • The good professional translator should be fair to clients so that they can also build their carrier as the translator.
  • Master the source and target languages to be able to convey the message faithfully and specially the target language, where the translator has to transmit the small nuance.
  • Be familiar with the topic or field being translated. The same word could mean something different in Economics or metallurgy.
  • Have some knowledge in computers and modern communication tools.
  • Have capacity and be ready to learn and adapt to this fast moving technological world. Never stop learning.
  • The translator should never accept translation work beyond his/her capacity. Accepting impossible tasks is one of the best ways to loose customers and build a bad reputation.
  • It is hard to build a trustworthy reputation and very easy to loose it. Therefore always decline impossible tasks. Better say NO than sorry in this case.
The Norwegian translator follow some of the above advice will greatly increase the chances to succeed in this borderless profession where competition is fierce. Nowadays a translator needs to be more professional that in any other profession.

Related Links:
How to learn Spanish

No comments: